从军行 杨炯 烽火照西京,心中自不平. 牙璋辞凤阙,铁骑绕龙城. 雪暗凋旗画,风多杂鼓声. 宁为百夫长,胜作一书生. 注释 1.从军行:为乐府《相和歌·平。
草长莺飞二月天 ( 农历二月,寒冬已离去,春天来到世界,融化了冰雪,驱散了寒霜.一切都沐浴在暖洋洋的春光里.村子前后青草渐渐发芽生长,黄莺飞来飞去。
《春晓》春眠不觉晓,处处闻啼鸟.夜来风雨声,花落知多少.spring morningno aware of the spring moring,I hear birds singing everywh。
谢邀。 我的回答是唐诗可以准确地翻译成英语,但对翻译人的要求非常严格,必须在古文,白话文和英文三方面都非常精通,除此之外,对中文文化习俗也十分了解,才... 谢。
Spring is coming Birds are singingSummer is coming Boys are swimming Autumn is comingLeaves are fall。
1.TheWestLakeinJune,whenallissaidanddoneForalltheseasonsneverthesameisthesceneThelotusleavestouching。
一、《春望》【唐】杜甫 国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。 英文:Thecountryhasbr。
把古诗翻译成白话文,有助于广大读者更好地理解诗中所要表达的思想感情,更好地体会到诗意之美。进一步爱诗,学诗。有利于古诗的普及和大众化。同时,翻译的过程...
1.雪夜林边驻《Stopping by woods on a snowy evening》 2.水仙《Daffodils》 3.旧日时光《Auld lang syne》--这也就是我们熟悉的歌《友谊地。
唐诗宋词the poem of Tang dynasty and the verse of Song dynasty 中国古诗词Ancient Poems of China 唐诗宋词the poem 。
回顶部 |